Abdullah Parlıyan Meali
Bu azabı tat, zannına göre üstündün, güçlüydün, saygı değerdin.
Ahmet Varol Meali
"Tat. Çünkü (kendince) üstün ve şerefli olan sendin."*
Ali Bulaç Meali
'(Azabı) Tad; çünkü sen, (kendince) üstün, onurluydun.'
Diyanet İşleri Meali (Eski)
47,48,49,50. "Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
(Deyin ki:) “Tat bakalım! Hani sen güçlüydün, şerefliydin!?”
Diyanet Vakfı Meali
47, 48, 49, 50. (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ona şöyle denir! "Tat bakalım azabı! hani sen kendine göre çok güçlü ve çok üstündün.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Dat bakalım deyin: çünkü sen azîzdin, kerîmdin
Hasan Basri Çantay Meali
Tat (o azâbı). Çünkü sen, (evet iddiânca) sen çok ulu, çok şerefli idin»!
Hayrat Neşriyat Meali
(Ve ona denir ki:) “Tat (bakalım)! Çünki (zannınca) güçlü olan, şerefli olan ancak sendin!”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
(Deyin ki) «Tad! Şüphe yok, sen (zûm ediyordun ki) pek kuvvetli, pek âlicenap olan sensin.»
Suat Yıldırım Meali
47, 48, 49, 50. Allah Zebanîlere: “Tutun onu da, buyurur, cehennemin ta ortasına sürükleyin. Sonra da başının üstünden kaynar su dökün! ”ve deyin ki: “Tat bakalım! Hani üstündün, kudretliydin, asildin! ”İşte hakkında şüphe ve mücadele ettiğiniz o gerçek budur. [52, 13-15]
Şaban Piriş Meali
-Tat bunu, hani sen güçlü ve şerefliydin.
İbni Kesir
Tad bakalım; hani güçlü olan, değerli olan yalnız sendin?
Seyyid Kutub
Tad bakalım, hani şerefli olan, üstün olan yalnız sendin?
Tefhim-ul Kuran
«(Azabı) Tad; çünkü sen, (kendince) üstün, onurluydun.»
Yusuf Ali (English)
"Taste thou (this)! Truly wast thou mighty, full of honour!(4723)*
M. Pickthall (English)
(Saying): Taste! Lo! thou wast forsooth the mighty, the noble!