Abdullah Parlıyan Meali
Bakın, göklerde ve yerde inananlar için, ibret dolu mesajlar vardır.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) nice deliller vardır.
Diyanet Vakfı Meali
Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Her halde Göklerde ve Yerde mü'minler için âyetler var
Hasan Basri Çantay Meali
Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü'minler için kat'î âyetler (delâletler, ibretler) vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ki göklerde ve yerde, mü'minler için elbette deliller vardır.(2)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, göklerde ve yerde mü'minler için elbette ibretler vardır.
Suat Yıldırım Meali
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah'ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır.
Şaban Piriş Meali
Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır.
İbni Kesir
Muhakkak ki göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.
Seyyid Kutub
Göklerde ve yerde müminler için nice dersler vardır.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.
Yusuf Ali (English)
Verily in the heavens(4737) and the earth, are Signs for those who believe.*
M. Pickthall (English)
Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.