Muhammed Suresi - 5. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
ve onları cennet yoluna eriştirir, işlerini ve durumlarını düzeltip iyileştirecektir.
Ahmet Varol Meali
Onları hidayete iletecek ve durumlarını düzeltecektir.
Ali Bulaç Meali
Onları hidayete erdirecek ve durumlarını düzeltip-ıslah edecektir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Onları doğru yola eriştirir, durumlarını düzeltir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onları doğruya ve güzele erdirecek ve durumlarını düzeltecektir.
Diyanet Vakfı Meali
5, 6. Allah onları muratlarına erdirecek, gönüllerini şâdedecek ve onları, kendilerine tanıttığı cennete sokacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Allah onları doğru yola iletecek ve durumlarını düzeltecektir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
İleride onları muradlarına irdirir, ruhlarını şâd eder
Hasan Basri Çantay Meali
Onlara muvaffakıyyet verir, hallerini iyileşdirir,
Hayrat Neşriyat Meali
Onları yakında hidâyete (muradlarına) erdirecek ve hâllerini düzeltecek (amellerini kabûl edecek)tir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
(Allah Teâlâ, o mücahitleri) Hidâyete kavuşturacaktır ve onların hallerini ıslah buyuracaktır.
Suat Yıldırım Meali
Allah onları doğru yola iletir ve onların hallerini düzeltir. [10, 9]
Şaban Piriş Meali
Onlara yol gösterecek ve durumlarını düzeltecektir.
İbni Kesir
Onları hidayete eriştirir ve durumlarını ıslah eder.
Seyyid Kutub
Allah onları hidayete iletecek ve durumlarını düzeltecek.
Tefhim-ul Kuran
Onları hidayete erdirecek ve onların durumlarını düzeltip ıslah edecektir.
Yusuf Ali (English)
Soon will He guide them(4825) and improve their condition,*
M. Pickthall (English)
He will guide them and improve their state,