Muhammed Suresi - 29. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Yoksa kalpleri hasta olanlar, Allah'ın kalplerindeki kinleri ortaya çıkarmayacağını mı sandılar?
Ahmet Varol Meali
Yoksa kalplerinde hastalık olanlar Allah'ın, kendilerinin kinlerini meydana çıkarmayacağını mı sandılar?
Ali Bulaç Meali
Yoksa kalplerinde hastalık bulunanlar, Allah'ın kinlerini hiç (ortaya) çıkarmayacağını mı sandılar?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Yoksa, kalblerinde hastalık olanlar, Allah'ın onların kinlerini dışarı vurmayacağını mı sandılar?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yoksa, kalplerinde hastalık olanlar Allah’ın, kinlerini ortaya çıkarmayacağını mı sandılar?
Diyanet Vakfı Meali
Kalplerinde hastalık olanlar, yoksa Allah'ın, kinlerini ortaya çıkarmayacağını mı sandılar? *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yoksa kalplerinde hastalık olanlar Allah kendilerinin kinlerini hiç ortaya çıkarmaz mı sandılar?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Yoksa o kalblerinde bir maraz bulunanlar, Allah kendilerinin kinlerini asla meydana çıkarmaz mı sandılar?
Hasan Basri Çantay Meali
Yoksa kalblerinde maraz bulunanlar, kinlerini Allahın asla (meydana) çıkarmayacağını mı sandı (lar)?
Hayrat Neşriyat Meali
Yoksa kalblerinde bir hastalık (nifak) bulunanlar, Allah, kinlerini aslâ ortaya çıkarmayacak mı sandı(lar)?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Yoksa kalblerinde hastalık bulunanlar sandılar mı ki, Allah onların kinlerini meydana çıkarmayacaktır?
Suat Yıldırım Meali
Yoksa kalplerinde hastalık (nifak) bulunan münâfıklar Allah'ın, kalplerinde müminlere karşı duydukları kinleri açığa çıkarmayacağını mı zannediyorlar?
Şaban Piriş Meali
Yoksa, kalblerinde hastalık olanlar, Allah'ın onların kinlerini ortaya çıkarmayacağını mı sandılar?
İbni Kesir
Yoksa; kalblerinde hastalık olanlar, kinlerini Allah'ın dışarı vurmayacağını mı sandılar?
Seyyid Kutub
Yoksa, kalplerinde hastalık olanlar, Allah'ın onların kinlerini dışarı vurmayacağını mı sandılar?
Tefhim-ul Kuran
Yoksa kalplerinde hastalık bulunanlar, kendi kinlerini Allah'ın hiç çıkarmayacağını mı sandılar?
Yusuf Ali (English)
Or do those in whose(4853) hearts is a disease, think that Allah will not bring to light all their rancour?*
M. Pickthall (English)
Or do those in whose hearts is a disease deem that Allah will not bring to light their (secret) hates?