Abdullah Parlıyan Meali
Ve Allah sana güçlü yardımıyla yardım edip elini uzatacaktır.
Ahmet Varol Meali
Ve Allah sana ulu bir zafer versin.
Ali Bulaç Meali
Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Böylece sana, kimsenin güç yetiremeyeceği bir şekilde yardım eder.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
2,3. Ta ki Allah, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlasın, sana olan nimetini tamamlasın, seni doğru yola iletsin ve Allah sana, şanlı bir zaferle yardım etsin.
Diyanet Vakfı Meali
Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ve sana Allah, şanlı bir zaferle yardım eder.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve nazîrsiz bir muzaffariyyet ile seni Allah mansur ve muazzez kılacak
Hasan Basri Çantay Meali
Ve Allahın sana çok şerefli bir muzafferiyyetle yardım etmesi için (dir).
Hayrat Neşriyat Meali
Ve Allah, sana şanlı bir zaferle yardım etsin!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve Allah sana pek izzetli bir nusret ile nusrette bulunsun.
Suat Yıldırım Meali
Ve sana şanlı bir zafer vermesi içindir.
Şaban Piriş Meali
Ve Allah sana karşı konulmaz bir zaferle yardım etsin...
İbni Kesir
Ve Allah; sana çok şerefli bir muzafferiyetle yardım etsin.
Seyyid Kutub
Ve sana şanlı bir zaferle yardım eder.
Tefhim-ul Kuran
Ve Allah, sana 'üstün ve onurlu' bir zaferle yardım etsin.
Yusuf Ali (English)
And that Allah may help thee with powerful help.
M. Pickthall (English)
And that Allah may help thee with strong help