Abdullah Parlıyan Meali
Allah'ın öteden beri süregelen kanunu ve yöntemi budur. Allah'ın kanun ve yönteminde hiçbir değişiklik bulamazsın.
Ahmet Varol Meali
Bu, Allah'ın öteden beri süregelen sünnetidir. Allah'ın sünnetinde bir değişiklik bulamazsın.
Ali Bulaç Meali
(Bu,) Allah'ın öteden beri sürüp giden sünnetidir. Allah'ın sünnetinde kesinlikle bir değişiklik bulamazsın.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Allah'ın önceden gelip geçmişlere uyguladığı yasası budur. Allah'ın yasasında değişme bulamazsın.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Allah’ın öteden beri işleyip duran kanunu (budur). Allah’ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.
Diyanet Vakfı Meali
Allah'ın, ötedenberi süregelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Allah'ın öteden beri gelen kanunu budur. Allah'ın kanununda asla bir değişiklik bulamazsın.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Allahın öteden beri cereyan edegelen sünneti, Allahın o sünnetine bir tebdil de bulamazsın
Hasan Basri Çantay Meali
Allahın öteden beri câri olagelen sünneti (âdeti budur). Allahın sünnetinde asla değişiklik bulamazsın.
Hayrat Neşriyat Meali
Allah'ın öteden beri süregelen kanûnu (böyle)dir; ve (sen) Allah'ın kanûnunda aslâ bir değişme bulamazsın!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Allah Teâlâ'nın öteden beri cari olan adeti ve Allah'ın adeti için asla bir değişiklik bulamazsın.
Suat Yıldırım Meali
Allah'ın öteden beri câri olan kanunu budur. Ve sen Allah'ın nizamında hiçbir değişiklik bulamazsın.
Şaban Piriş Meali
Allah'ın daha önce de geçmiş olan kanunu budur Allah'ın kanununda bir değişiklik bulamazsın...
İbni Kesir
Bu, önceden beri geçmiş olan Allah'ın sünnetidir. Ve sen; Allah'ın sünnetinde asla bir değişiklik bulamazsın.
Seyyid Kutub
Allah'ın öteden beri süregelen yasasıdır. Allah'ın yasasında bir değişme bulamazsın.
Tefhim-ul Kuran
(Bu,) Allah'ın öteden beri sürüp gitmekte olan sünnetidir. Sen Allah'ın sünnetinde kesinlikle hiçbir değişiklik bulamazsın.
Yusuf Ali (English)
(Such has been) the law(4901) of Allah already in the past: no change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.*
M. Pickthall (English)
It is the law of Allah which hath taken course aforetime. Thou wilt not find for the law of Allah aught of power to change.