Abdullah Parlıyan Meali
O kıyamet günü her can; mahşer yerine, biri alıp gideceği yere götüren, biri de şahit olan iki melek ile beraber gelir.
Ahmet Varol Meali
Her can beraberinde bir sürücü ve bir şahitle gelir.
Ali Bulaç Meali
(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Her can, kendisiyle beraber bir sürücü ve şahit bulunduğu halde gelir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Herkes beraberinde bir sevk edici, bir de şahitlik edici (melek) ile gelir.
Diyanet Vakfı Meali
Herkes, yanında bir sürücü ve bir de şahitle beraber gelir. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Her can, kendisiyle beraber bir sevk memuru ve bir şahid bulunduğu halde gelir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve her nefis gelmiştir: beraberinde bir sevk me'muru ve bir şâhid vardır
Hasan Basri Çantay Meali
(O gün) herkes, beraberinde sürücü ve şâhid (iki melek) bulunduğu halde, (mahşere) gelmişdir.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve herkes, berâberinde bir sevk edici, bir de şâhidlik edici (iki melek) olduğu hâlde gelmiştir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve herkes gelmiştir. Kendisiyle beraber bir sürücü ve bir şahid bulunduğu halde.
Suat Yıldırım Meali
O gün herkes beraberinde bir muhafız, bir de şahit olarak Yüce Divana gelir.
Şaban Piriş Meali
Her kişi yanında bir sevkedici ve şahit ile gelecektir.
İbni Kesir
Her nefis, yanında bir sürücü ve şahidle gelir.
Seyyid Kutub
Her can, yanında bir sürücü ve bir şahidle gelir.
Tefhim-ul Kuran
(Artık) Her bir nefis, yanında bir sürücü ve bir şahid ile gelmiştir.
Yusuf Ali (English)
And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive,(4957) and an (angel) to bear witness.*
M. Pickthall (English)
And every soul cometh, along with it a driver and a witness