Abdullah Parlıyan Meali
Onlar orada herşeye sahip olacaklar, ama bilsinler ki, katımızdan daha fazlası da var.
Ahmet Varol Meali
Orada istedikleri her şey onlarındır ve katımızda daha fazlası da var.
Ali Bulaç Meali
Orda diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Orada dilediklerini bulurlar. Katımızda fazlası da vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Diyanet Vakfı Meali
Orada kendileri için diledikleri her şey vardır. Katımızda dahası da vardır. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Orada onlara ne isterlerse vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Orada onlara ne dilerlerse var, bizim nezdimizde ise ziyade var
Hasan Basri Çantay Meali
Orada onlar ne dilerlerse var. Nezdimizde daha fazlası var.
Hayrat Neşriyat Meali
Orada kendileri için ne isterlerse vardır; katımızda daha fazlası da vardır!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onlar için orada ne dilerlerse vardır ve Bizim nezdimizde ise ziyâdesi (de) vardır.
Suat Yıldırım Meali
Orada onlara istedikleri her şey verilir. Nezdimizde bundan da fazlası vardır. [10, 26]
Şaban Piriş Meali
Orada istedikleri her şey onlarındır. Katımızda daha fazlası da vardır.
İbni Kesir
Orada diledikleri onlarındır. Katımızda daha fazlası da var.
Seyyid Kutub
Orada istedikleri herşey vardır. Katımızda daha fazlası da vardır.
Tefhim-ul Kuran
Orada diledikleri her şey onlarındır; katımızda daha fazlası da var.
Yusuf Ali (English)
There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.(4972)*
M. Pickthall (English)
There they have all that they desire, and there is more with Us.