Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Kâf Suresi - 43. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Kâf Suresi - 43. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Hayat veren ve ölümü gerçekleştiren biziz, dönüşünüz de bizedir.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.

Ali Bulaç Meali

Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren Biziz, Biz. Ve dönüş de Bizedir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bize'dir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz biz diriltir ve öldürürüz. Dönüş de ancak bizedir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Gerçekten biz hem yaşatırız, hem öldürürüz. Sonunda dönüş yalnız bizedir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Şübhesiz ki biz biziz hem diriltiriz, hem öldürürüz ve dönüş bizedir

Hasan Basri Çantay Meali

Öldürecek de, diriltecek de şübhesiz ki biziz, biz. Dönüş de ancak bizedir.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki ancak biz hayat veririz ve öldürürüz; dönüş de ancak bizedir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, Biz, diriltiriz ve öldürürüz ve dönüş de Bizedir.

Suat Yıldırım Meali

Muhakkak ki hayatı veren de, hayatı alıp öldüren de Biziz. Evet, herkes Bizim huzurumuza dönecektir.

Şaban Piriş Meali

Şüphesiz biz, diriltiriz ve öldürürüz. Dönüş de bizedir.

İbni Kesir

Muhakkak ki öldürecek de, diriltecek de Biziz Biz. Ve dönüş de ancak Bizedir.

Seyyid Kutub

Doğrusu Biz diriltiriz, Biz öldürürüz, dönüş Bizedir.

Tefhim-ul Kuran

Gerçek şu ki, dirilten ve öldüren biziz, biz. Ve dönüş de bizedir.

Yusuf Ali (English)

Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-

M. Pickthall (English)

Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.