Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zâriyât Suresi - 9. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zâriyât Suresi - 9. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Bu çeşitli sözlerinden dolayı, ancak haktan yüz çevirenler sapıtırlar.

Ahmet Varol Meali

Ondan çevrilen çevriliyor.

Ali Bulaç Meali

Ondan çevrilen çevrilir,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bundan, dönebilecek kimseler döndürülür.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.

Diyanet Vakfı Meali

7, 8, 9. İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur'an'dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ondan çevrilen (imana) çevrilir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ondan çevirilen çevrilir

Hasan Basri Çantay Meali

Ondan döndürülen kimseler döndürülür.

Hayrat Neşriyat Meali

Ondan (Kur'ân'dan) çevrilen, çevrilir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ondan döndürülen kimse, döndürülür.

Suat Yıldırım Meali

Oysa bu dâvetten, ancak aklı çarpılmış olan kimse çevrilip vazgeçirilir. *

Şaban Piriş Meali

Ondan çevrilen çevrilir.

İbni Kesir

Ondan döndürülen kimseler döndürülür.

Seyyid Kutub

Çevrilen, ondan çevriliyor.

Tefhim-ul Kuran

Ondan çevrilen çevrilir,

Yusuf Ali (English)

Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.(4995)*

M. Pickthall (English)

He is made to turn away from it who is (himself) averse.