Zâriyât Suresi - 10. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Peygamber ve Kur'ân hakkında değişik yalanlamalarla ortaya çıkanlar kahrolsunlar, yok olsunlar.
Ahmet Varol Meali
Kahrolsun o yalan uyduranlar,
Ali Bulaç Meali
Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';
Diyanet İşleri Meali (Eski)
10,11. Yalancılığı itiyat edinenlerin, bilgisizliğe saplanıp kalanların canları çıksın!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
10,11. Cehalet içinde gaflete dalmış olan (ve “Muhammed şairdir, delidir” diyen) yalancılar kahrolsun!
Diyanet Vakfı Meali
Kahrolsun o koyu yalancılar!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Kahrolsun (o fikir adına) kendi tahminlerini ileri sürenler!
Elmalılı Meali (Orjinal)
O kahrolası yalancılar
Hasan Basri Çantay Meali
Kahr olsun o koyu yalancılar!
Hayrat Neşriyat Meali
Kahrolsun o yalancılar!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.
Suat Yıldırım Meali
10, 11, 12. O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: “Ne zaman o hesap günü? ” diye sorarlar.
Şaban Piriş Meali
Kahrolsun yalancılar
İbni Kesir
Kahrolsun o koyu yalancılar.
Seyyid Kutub
O çeşitli görüşleri atan yalancılar kahrolsun.
Tefhim-ul Kuran
Kahrolsun, o 'zan ve tahminle yalan söyleyenler';
Yusuf Ali (English)
Woe to the falsehood-mongers,-
M. Pickthall (English)
Accursed be the conjecturers