Zâriyât Suresi - 12. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve alay edercesine sorarlar: “Ne zaman gelecek ceza günü?”
Ahmet Varol Meali
"Ceza günü ne zaman?" diye soruyorlar.
Ali Bulaç Meali
'Hesap ve ceza (din) günü ne zaman?' diye sorarlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İşlerin karşılık göreceği günün zamanını sorarlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
“Ceza günü ne zaman?” diye sorarlar.
Diyanet Vakfı Meali
Ceza gününün ne zaman olduğunu sorarlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar: "Hesap ve ceza günü ne zaman?" diye soruyorlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Soruyorlar: ne zaman o ceza günü? (yevmi dîn)
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar, o ceza gününün ne zaman olduğunu sorarlar.
Hayrat Neşriyat Meali
“Dîn (hesab) günü ne zaman?” diye soruyorlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sorarlar ki: «O ceza günü ne zamandır.»
Suat Yıldırım Meali
10, 11, 12. O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: “Ne zaman o hesap günü? ” diye sorarlar.
Şaban Piriş Meali
-Ceza günü ne zaman diye sorarlar?
İbni Kesir
Din günü ne zaman? diye sorarlar.
Seyyid Kutub
Ceza günü ne zaman? diye sorarlar.
Tefhim-ul Kuran
«Hesap ve ceza (din) günü ne zaman?» diye sorarlar.
Yusuf Ali (English)
They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?"
M. Pickthall (English)
They ask: When is the Day of Judgment?