Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zâriyât Suresi - 14. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zâriyât Suresi - 14. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Ve o gün onlara: “Tadın azabınızı! İşte dünyada çarçabuk gelmesini istediğiniz bu idi” denilecek.

Ahmet Varol Meali

"Tadın fitnenizi. [2] İşte bu çarçabuk gelmesini isteyedurduğunuz şeydir.*

Ali Bulaç Meali

'Tadın fitnenizi. Bu, sizin pek acele isteyip durduğunuz şeydir.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlara: "Azabınızı tadın; işte acele beklediğiniz bu idi" denir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

13,14. Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.”

Diyanet Vakfı Meali

Azabınızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte! (denir.)

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlara: "Tadın inkarınızın cezasını, işte sizin acele istediğiniz budur!" denecektir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Dadın diye fitnenizi: bu, işte o sizin acele istediğiniz

Hasan Basri Çantay Meali

(Onlara) «Tadın azabınızı. İşte (dünyâda) çarçabuk (gelmesini) isteyegeldiğiniz bu idi» (denilir).

Hayrat Neşriyat Meali

(Zebâniler onlara:) “Tadın azâbınızı! Kendisini acele istemekte olduğunuz şey,(işte) budur!” (derler.)

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(Onlara) Denilecektir ki: «Azabınızı tadın. Bu odur ki, bunu alel'acele ister idiniz.»

Suat Yıldırım Meali

Onlara: “Tadın bakalım fitnenizi, tadın dünyada kaynattığınız fitne ateşinin neticesini! İşte gelmesini dört gözle beklediğiniz azap! ” denilir.

Şaban Piriş Meali

-Tadın azabınızı. bu acele gelmesini istediğiniz şeydir.

İbni Kesir

Tadın azabınızı, işte acele istediğiniz bu idi.

Seyyid Kutub

Azabımızı tadın! Acele gelmesini beklediğiniz şey budur işte denir.

Tefhim-ul Kuran

«Tadın fitnenizi. Bu, sizin pek acele isteyip durduğunuz şeydir.»

Yusuf Ali (English)

"Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!"(4997)*

M. Pickthall (English)

(And it will be said unto them): Taste your torment (which ye inflicted). This is what ye sought to hasten.