Zâriyât Suresi - 15. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ama yollarını Allah'ın kitabıyla bulanlar, cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
Ahmet Varol Meali
Şüphesiz takva sahipleri cennetlerde ve pınar başlarındadırlar.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
Diyanet İşleri Meali (Eski)
15,16. Doğrusu, Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini almış olarak bahçelerde ve pınar başlarındadırlar. Çünkü onlar, bundan önce iyi davrananlardı.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
15,16. Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği şeyleri alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunurlar. Şüphesiz onlar bundan önce iyilik yapan kimselerdi.
Diyanet Vakfı Meali
15, 16. Şüphesiz ki Allah'a isyandan sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiğini alarak cennetlerde ve pınar başlarında bulunacaklar. Kuşkusuz onlar, bundan önce dünyada güzel davrananlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
15,16. Şüphesiz ki takva sahipleri Rablerinin kendilerine verdiği sevabı almış olarak cennet bahçelerinde ve pınar başlarında bulunacaklardır. Çünkü onlar bundan önce iyilik yapıyorlardı.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şübhesiz ki müttekiler Cennetlerde pınar başlarındadır
Hasan Basri Çantay Meali
15,16. Şübhesiz ki (fenâlıkdan) sakınanlar, Rablerinin kendilerine verdiği (sevabı) ahz (-ü kabul) etmiş (ve bundan raazî olmuş) olarak, cennetlerde, pınarlar (ın başların) dadırlar. Çünkü onlar bundan evvel iyi amel (ve hareket) edenlerdi.
Hayrat Neşriyat Meali
15,16. Şübhesiz ki takvâ sâhibleri, Rablerinin kendilerine verdiğini almış kimseler olarak, Cennetlerde ve pınar başlarındadırlar. Çünki onlar, bundan önce iyilik eden kimselerdi.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Şüphe yok ki, muttakî olanlar cennetlerde ve pınarlarda.
Suat Yıldırım Meali
Ama müttakiler bahçelerde, pınar başlarındadırlar.
Şaban Piriş Meali
Korunanlar, cennetlerde ve pınarlardadır.
İbni Kesir
Muhakkak ki muttakiler; cennetlerde ve çeşmelerdedirler.
Seyyid Kutub
Doğrusu Allah'a karşı gelmekten sakınanlar, cennetlerde, pınar başlarındadırlar.
Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz muttaki olanlar, cennetlerde ve pınarlardadırlar;
Yusuf Ali (English)
As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs,(4998)*
M. Pickthall (English)
Lo! those who keep from evil will dwell amid gardens and watersprings.