Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zâriyât Suresi - 27. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zâriyât Suresi - 27. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Onların önüne yaklaştırıp, “Yemez misiniz?” dedi.

Ahmet Varol Meali

Onu onlara yaklaştırıp: "Yemez misiniz?" dedi.

Ali Bulaç Meali

Derken onlara yaklaştırıp (ikram etti); 'Yemez misiniz?' dedi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

26,27. Hemen ailesine giderek semiz bir buzağı getirmiş, onların önüne sürüp: "Yemez misiniz?" demişti.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onu önlerine koydu. “Yemez misiniz?” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

Onların önüne koyup «Yemez misiniz?» demişti.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onu önlerine sürerek: "Yemez misiniz?" dedi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onu yakınlarına koydu, yemeğe buyurmaz mısınız? Dedi

Hasan Basri Çantay Meali

Bunu onlara yaklaşdırdı. «Yemez misiniz?» dedi.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra onu kendilerine yaklaştırdı: “Yemez misiniz?” dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bunu onlara yaklaştırdı. Dedi ki: «Yemez misiniz?»

Suat Yıldırım Meali

26, 27. Onlara yemek getirmek için gizlice ailesinin yanına geçti ve semiz bir dana kebabı getirdi. Önlerine koyup “buyurmaz mısınız? ” diye ikram etti. [11, 69] {KM, Tekvin 18. bölüm}

Şaban Piriş Meali

Bunu onların önüne koydu ve:-Yemez misiniz? dedi.

İbni Kesir

Onlara yaklaştırıp; yemez misiniz? demişti.

Seyyid Kutub

Onu, önlerine yaklaştırdı «Yemez misiniz?» dedi.

Tefhim-ul Kuran

Derken onlara yaklaştırıp (önlerine sürdü); «Yemez misiniz?» dedi.

Yusuf Ali (English)

And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"

M. Pickthall (English)

And he set it before them, saying: Will ye not eat?