Zâriyât Suresi - 32. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
“Şüphe yok ki biz, günaha batıp gitmiş Lût toplumunu helak etmek üzere gönderildik.
Ahmet Varol Meali
Dediler ki: "Biz bir günahkarlar topluluğuna gönderildik.
Ali Bulaç Meali
'Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik' dediler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
32,33,34. Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
32,33,34. Onlar şöyle dediler: “Biz suçlu bir kavme (Lût’un kavmine), üzerlerine çamurdan, pişirilmiş ve Rabbinin katında haddi aşanlar için belirlenmiş taşlar yağdırmak için gönderildik.”
Diyanet Vakfı Meali
«Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.»
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Biz, de dediler: Mücrim bir kavme gönderildik
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar «Biz günahkârlar güruhuna gönderildik», dediler,
Hayrat Neşriyat Meali
Dediler ki: “Şübhesiz biz, bir günahkârlar topluluğuna gönderildik.”
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
(O melekler de) Dediler ki: «Şüphe yok, biz günahkârlar olan bir kavme gönderildik.»
Suat Yıldırım Meali
32, 33, 34. “Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik. ”
Şaban Piriş Meali
-Biz, günahkar bir topluma gönderildik, dediler.
İbni Kesir
Dediler ki: Biz, suçlu bir kavme gönderildik,
Seyyid Kutub
Dediler ki: «Biz suçlu bir kavme gönderildik.»
Tefhim-ul Kuran
Dediler ki: «Gerçek şu ki biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»
Yusuf Ali (English)
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-
M. Pickthall (English)
They said: Lo! we are sent unto a guilty folk,