Zâriyât Suresi - 36. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Gerçekten de bir ev halkından başka, müslüman da bulamamıştık orada.
Ahmet Varol Meali
Ancak orada Müslümanlardan sadece bir ev (halkı) bulduk.
Ali Bulaç Meali
Ne var ki, orada müslümanlardan olan bir evden başkasını bulmadık.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Zaten orada, kendini Allah'a vermiş sadece bir tek ev halkı bulduk.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Zaten orada bir ev halkından başka müslüman bulamadık.
Diyanet Vakfı Meali
Zaten orada müslümanlardan, bir ev halkından başka kimse bulmadık.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Fakat biz orada müslümanlardan bir ev halkından başka kimseyi de bulamadık.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Fakat bir haneden başka orada Müsliman da bulmadık
Hasan Basri Çantay Meali
Fakat orada müslümanlardan bir ev (halkın) dan başkasını da bulmadık.
Hayrat Neşriyat Meali
Zâten orada Müslümanlardan, bir ev (halkı) dışında (kimse) bulmadık.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Fakat orada müslümanlardan bir haneden başka bulmadık.
Suat Yıldırım Meali
Ama orada, bir hane dışında, Biz'e itaat eden aile bulamadık.
Şaban Piriş Meali
Zaten orada, müslüman olan bir evden başkasını da bulamadık.
İbni Kesir
Zaten orada bir evden başka müslüman bulamadık.
Seyyid Kutub
Zaten orada bir ev halkından başka müslüman da bulamadık.
Tefhim-ul Kuran
Ne var ki, orda müslümanlardan olan bir evden başkasını da bulmadık.
Yusuf Ali (English)
But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:(5014)*
M. Pickthall (English)
But We found there but one house of those surrendered (to Allah).