Zâriyât Suresi - 37. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ve o memlekette acıklı azaptan korkanlar için, apaçık belgeler, kalıntılar ve ibretli manzaralar bıraktık.
Ahmet Varol Meali
Orada acıklı azaptan korkanlar için bir işaret bıraktık.
Ali Bulaç Meali
Ve orada, acı bir azabtan korkanlar için bir ayet bıraktık.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Can yakıcı azabdan korkanlar için, o beldede bir işaret, bir kalıntı bıraktık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Orada, elem dolu azaptan korkacaklar için bir ibret bıraktık.
Diyanet Vakfı Meali
Acı azaptan korkanlar için orada bir işaret bıraktık.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Biz orada acı bir azabdan korkan kimseler için bir ibret nişanesi bıraktık.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve öyle elîm azabdan korkacaklar için orada bir âyet bıraktık
Hasan Basri Çantay Meali
(Bununla beraber) orada elem verici azâbdan, korkacaklar için, bir alâmet de bırakdık.
Hayrat Neşriyat Meali
O (pek) elemli azabdan korkanlar için de orada (ibret alınacak) bir alâmet bıraktık!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve pek acıklı azabtan korkacaklar için orada bir alâmet bıraktık.
Suat Yıldırım Meali
Ve öyle acı bir azaptan korkanlar için, orada bir alâmet bıraktık. *
Şaban Piriş Meali
Orada, acı azaptan korkan kimseler için bir işaret bıraktık.
İbni Kesir
Elim azabdan korkanlar için orada bir ayet bıraktık.
Seyyid Kutub
Acı azabdan korkanlar için orada bir ibret bıraktık.
Tefhim-ul Kuran
Ve orada, acıklı bir azabdan korkanlar için bir ayet bıraktık.
Yusuf Ali (English)
And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.(5015)*
M. Pickthall (English)
And We left behind therein a portent for those who fear a painful doom.