Zâriyât Suresi - 38. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Musa ve Firavun kıssasında da, aynı ibretli mesajı verdik. Çünkü biz O'nu; Firavun'a apaçık bir delille göndermiştik.
Ahmet Varol Meali
Musa'da da (ibret vardır). Hani onu apaçık bir belgeyle Firavun'a göndermiştik.
Ali Bulaç Meali
Musa (olayın)da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani Biz onu açık bir delille Firavun'a göndermiştik;
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Musa'nın başından geçenlerde de ibret vardır: Onu apaçık delille Firavun'a gönderdik.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Mûsâ kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu açık bir delil ile Firavun’a göndermiştik.
Diyanet Vakfı Meali
Musa'da da (ibretler vardır). Onu apaçık bir delil ile Firavun'a göndermiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Musa'nın kıssasında da ibret vardır. Hani biz onu apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Bir de Musada: ki onu bir sultanı mübîn ile Fir'avne gönderdikde
Hasan Basri Çantay Meali
Musa (nin kıssasın) da da (ibret vardır). Hani onu apaçık bir hüccetle Fir'avne göndermişdik de,
Hayrat Neşriyat Meali
Mûsâ'da da (ibretler vardır); hani onu apaçık bir delîl ile Fir'avun'a göndermiştik.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Mûsa'da da (onun kıssasında da ibret vardır). O vakit ki, O'nu Fir'avun'a apaçık bir bürhan ile gönderdik.
Suat Yıldırım Meali
Mûsâ'nın olayında da alınacak dersler vardır. Onu âşikâr bir delille (mûcize ile) Firavun'a göndermiştik.
Şaban Piriş Meali
Apaçık bir belge ile Firavun'a gönderdiğimiz Musa'da da vardır.
İbni Kesir
Musa'da da. Hani onu, apaçık bir delille Firavun'a göndermiştik.
Seyyid Kutub
Musa'nın başından geçenlerde de ibretler vardır. Onu apaçık bir delille Fir'avn'a gönderdik.
Tefhim-ul Kuran
Musa (olayın) da da (düşündürücü ayetler vardır). Hani biz onu açık bir delille Firavun'a göndermiştik;
Yusuf Ali (English)
And in Moses(5016) (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.*
M. Pickthall (English)
And in Moses (too, there is a portent) when We sent him unto Pharaoh with clear warrant,