Zâriyât Suresi - 45. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Çünkü ne ayakta durmaya güçleri kalmış, ne de yardım görebilmişlerdi.
Ahmet Varol Meali
Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler ne de yardım bulabildiler.
Ali Bulaç Meali
Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne yardım bulabildiler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ayağa kalkacak güçleri kalmadı, yardım da görmediler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Artık, ne yerlerinden kalkmaya güçleri yetti, ne de başkasından yardım görebildiler.
Diyanet Vakfı Meali
Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Artık onlar, ne kendi kendilerine ayağa kalkabildiler, ne de yardım gördüler.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O vaktı bir kalkınmaya da güç yetiremediler, bir yardım da görmediler
Hasan Basri Çantay Meali
İşte (bu sebeble) ayakda durmıya güç yetiremediler, yardım edenleri de olmadı.
Hayrat Neşriyat Meali
Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne de (kendilerine) yardım edilen kimseler oldular.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık bir kalkınmaya da güç yetiremediler ve yardım görücüler de olmadılar.
Suat Yıldırım Meali
Oldukları yerde çöke kaldılar, ne doğrulabildiler, ne de yardım gördüler.
Şaban Piriş Meali
Ne ayakta durmaya güçleri yetmiş, ne de yardım edilenler olmuşlardı.
İbni Kesir
Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım da görmemişlerdi.
Seyyid Kutub
Ayağa kalkacak güçleri kalmamış, yardım edenleri de olmamıştı.
Tefhim-ul Kuran
Artık ne ayağa kalkmaya güç yetirebildiler, ne de yardım bulabildiler.
Yusuf Ali (English)
Then they could not even stand (on their feet),(5023) nor could they help themselves.*
M. Pickthall (English)
And they were unable to rise up, nor could they help themselves.