Zâriyât Suresi - 48. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Biz yeryüzünü de genişce yaydık ve onu pek de güzel düzenledik.
Ahmet Varol Meali
Yeri de biz döşedik. Ne güzel döşeyiciyiz!
Ali Bulaç Meali
Yeri de Biz döşeyip-yaydık; ne güzel döşeyici(yiz).
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Yeryüzünü biz yayıp döşedik: Ne güzel döşeyiciyiz!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yeri de biz döşedik. Biz ne güzel döşeyiciyiz.
Diyanet Vakfı Meali
Yeri de döşedik. (Bak) ne güzel döşeyiciyiz!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yeryüzünü de biz döşedik. Bakın biz onu ne güzel döşüyoruz!
Elmalılı Meali (Orjinal)
Arzı da döşedik, bakınız biz ne güzel döşeriz
Hasan Basri Çantay Meali
Yeri de biz döşedik. (Bak biz) ne güzel döşeyiciler (iz)!
Hayrat Neşriyat Meali
Yeri de döşedik; işte (biz) ne güzel döşeyiciler(iz).
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Yeri de döşedik, ne güzel döşeyicilerdir.
Suat Yıldırım Meali
Yeryüzünü de Biz döşedik, bakınız Biz ne de güzel döşedik!
Şaban Piriş Meali
Yeryüzünü de yayıp döşedik. Ne güzel döşedik.
İbni Kesir
Yeryüzünü Biz, döşedik. Ne güzel döşeyicileriz.
Seyyid Kutub
Yeri biz döşedik biz ne güzel döşeyiciyiz.
Tefhim-ul Kuran
Yeri de biz döşeyip yaydık; ne güzel döşeyici olanlar(ız) .
Yusuf Ali (English)
And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out!
M. Pickthall (English)
And the earth have We laid out, how gracious was the Spreader (thereof)!