Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Zâriyât Suresi - 54. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Zâriyât Suresi - 54. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O halde onlardan yüz çevir, bundan dolayı kınanacak değilsin.

Ahmet Varol Meali

Sen onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.

Ali Bulaç Meali

Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık kınanacak değilsin.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlardan yüz çevir; sen kınanacak değilsin.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onun için, onlardan yüz çevir. Artık kınanacak değilsin.

Diyanet Vakfı Meali

Artık onlara aldırma. (Davete uymamalarından dolayı) sen kınanacak değilsin.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey Muhammed! Sen onlardan yüz çevir. Artık sen kınanacak değilsin.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onun için onlardan yüz çevir, artık sen levm olunacak değilsin

Hasan Basri Çantay Meali

O halde (Habîbim) onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak (mes'ûl olacak) değilsin.

Hayrat Neşriyat Meali

Artık onlardan yüz çevir; bu yüzden kınanacak bir kimse değilsin!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şimdi onlardan yüz çevir, artık sen kınanılacak değilsin.

Suat Yıldırım Meali

Sen de onlardan yüz çevir, yeterince onlara hakkı anlatmaya çalıştığından artık bundan ötürü seni kimse ayıplayamaz.

Şaban Piriş Meali

-Onlardan yüz çevir, bundan dolayı kınanacak değilsin.

İbni Kesir

Onlardan yüz çevir. Artık sen, kınanacak değilsin.

Seyyid Kutub

Onlardan yüz çevir, sen kınanacak değilsin.

Tefhim-ul Kuran

Öyleyse sen, onlardan yüz çevir; artık sen, kınanacak değilsin.

Yusuf Ali (English)

So turn away(5031) from them: not thine is the blame.*

M. Pickthall (English)

So withdraw from them (O Muhammad), for thou art in no wise blameworthy,