Zâriyât Suresi - 55. ayet
Abdullah Parlıyan Meali
Ama yine sen kulak veren herkese, öğüt vermeye devam et. Çünkü bu hatırlatmalar mü'minlere fayda sağlar.
Ahmet Varol Meali
Sen öğüt ver. Doğrusu öğüt mü'minlere yarar verir.
Ali Bulaç Meali
Sen öğüt verip-hatırlat; çünkü gerçekten öğütle-hatırlatma, mü'minlere yarar sağlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Öğüt ver; doğrusu öğüt inananlara fayda verir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Sen yine de öğüt ver. Çünkü öğüt mü’minlere fayda verir.
Diyanet Vakfı Meali
Sen yine de öğüt ver. Çünkü öğüt müminlere fayda verir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sen öğüt verip hatırlat. Çünkü, hatırlatmak müminlere fayda verir.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Onunla beraber va'z-u nasıhate devam et, çünkü va'z, mü'minlere fayda verir
Hasan Basri Çantay Meali
Sen (sâde Kur'an ile) va'z et. Çünkü şübhesiz öğüt mü'minlere fâide verir.
Hayrat Neşriyat Meali
Yine de (Kur'ân ile) nasîhat et; çünki doğrusu nasîhat, mü'minlere fayda verir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve sen öğüt ver. Çünkü şüphe yok, öğüt mü'minlere faide verir.
Suat Yıldırım Meali
Bununla beraber yine de hatırlatıp öğüt ver! Zira gerçeği hatırlatıp nasihatte bulunma, inananlara ve inanacaklara fayda verir.
Şaban Piriş Meali
Öğüt ver, çünkü öğüt inananlara fayda verir.
İbni Kesir
Sen, öğüt ver. Çünkü öğüt mü'minlere fayda verir.
Seyyid Kutub
Ancak yine de hatırlat, çünkü hatırlatmak, mü'minlere fayda verir.
Tefhim-ul Kuran
Sen öğüt verip hatırlat! Çünkü gerçekten öğütle hatırlatma, mü'minlere yarar sağlar.
Yusuf Ali (English)
But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers.
M. Pickthall (English)
And warn, for warning profiteth believers.