Abdullah Parlıyan Meali
yayılmış açık kağıt ve deriler üzerine,
Ahmet Varol Meali
2-Yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış kitaba,
Ali Bulaç Meali
Yayılmış ince deri üzerine;
Diyanet İşleri Meali (Eski)
1,2,3,4,5,6,7,8. Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
1,2,3,4,5,6,7. Tûr’a, yayılmış ince deri sayfalara düzenle yazılmış kitaba, “Beyt-i Ma’mur”a[506], yükseltilmiş tavana (göğe), kabaran denize andolsun ki, şüphesiz Rabbinin azabı mutlaka gerçekleşecektir.*
Diyanet Vakfı Meali
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
2,3. Yayılmış ince deri üzerine, satır satır yazılmış kitaba,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve yayılmış bir verakta
Hasan Basri Çantay Meali
2,3. Neşredilmiş kâğıd (lar) içinde yazılı kitaba,
Hayrat Neşriyat Meali
2,3. Ve yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitâb'a (Kur'ân'a)!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Yayılmış bir ince deride.
Suat Yıldırım Meali
2, 3. İnce deri üzerine yazılmış o kitaba.
Şaban Piriş Meali
1,2,3. - Tûr'a... yayılmış ince deri üzerine yazılmış kitaba...
İbni Kesir
Yayılmış ince deri üzerine.
Seyyid Kutub
Yayılmış ince deri üzerine.
Tefhim-ul Kuran
Yayılmış ince deri üzerine;
Yusuf Ali (English)
In a Scroll unfolded;
M. Pickthall (English)
On fire parchment unrolled,