Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tûr Suresi - 8. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tûr Suresi - 8. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Onu engelleyecek hiç birşey olmayacaktır.

Ahmet Varol Meali

Ona engel olacak bir şey yoktur.

Ali Bulaç Meali

Onu uzaklaştırıp-engel olacak yoktur.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6,7,8. Tura, yayılmış ince deri üzerine satır satır dizilmiş Kitap'a, mamur bir ev olan Kabe'ye, yükseltilmiş tavan gibi göğe, kaynayacak denize and olsun ki, Rabbinin azabı hiç şüphesiz gelecektir. Onu savacak yoktur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onu geri çevirecek hiçbir şey yoktur.

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. Tûr'a, yayılmış ince deri üzerine satır satır yazılmış Kitab'a, Beyt-i Ma'mûr'a, yükseltilmiş tavana, dolu denize andolsun ki, Rabbinin azabı mutlaka vuku bulacaktır. Ona engel olacak hiçbir şey yoktur.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ona engel olacak (hiçbir şey de) yoktur.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yoktur onu hiç bir def'edecek

Hasan Basri Çantay Meali

Onu defedecek (hiçbir şey de) yokdur.

Hayrat Neşriyat Meali

6,7,8. Ve tutuşturulmuş denize (yemîn olsun) ki, şübhesiz Rabbinin azâbı elbette vâki'(olacak)tır; onun için hiçbir def' edici yoktur!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onun için bir defedici yoktur.

Suat Yıldırım Meali

Onu önleyecek hiç bir kuvvet yoktur.

Şaban Piriş Meali

Onu geri gönderecek kimse yoktur.

İbni Kesir

Onu engelleyecek yoktur.

Seyyid Kutub

Ona engel olacak bir şey yoktur.

Tefhim-ul Kuran

Onu uzaklaştırıp engel olacak yoktur.

Yusuf Ali (English)

There is none can avert it;-

M. Pickthall (English)

There is none that can ward it off.