Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tûr Suresi - 9. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tûr Suresi - 9. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O gün gök, bir sarsıntı ile sarsılacak.

Ahmet Varol Meali

O gün gök bir çalkalanış çalkalanır,

Ali Bulaç Meali

O gün gök, sarsılıp çalkalanır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

9,10,11,12. Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

O gün gök şiddetle sallanıp çalkalanır.

Diyanet Vakfı Meali

O gün gök sallanıp çalkalanır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O gün gök, bir çalkanış çalkalanır

Elmalılı Meali (Orjinal)

O gün ki Sema bir çalkanış çalkanır

Hasan Basri Çantay Meali

O gün gök sallanıb çalkanır,

Hayrat Neşriyat Meali

O gün gök, bir çalkanışla çalkanır!

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O günde ki, gök bir çalkanışla çalkalanır.

Suat Yıldırım Meali

Gün gelecek, gök şiddetle çalkalanacak.

Şaban Piriş Meali

O gün gök çok çalkalanıp duracak.

İbni Kesir

O gün; gök, sarsıldıkça sarsılır,

Seyyid Kutub

O gün gök, sarsıldıkça çalkalanacak.

Tefhim-ul Kuran

O gün gök, sarsılıp çalkalanır.

Yusuf Ali (English)

On the Day when(5043) the firmament will be in dreadful commotion.*

M. Pickthall (English)

On the day when the heaven will heave with (awful) heaving,