Abdullah Parlıyan Meali
Dağlar yerlerinden oynayıp, yürütülecek.
Ahmet Varol Meali
Ve dağlar bir yürüyüş yürür ki!
Ali Bulaç Meali
Ve dağlar (yerlerinden oynatan) bir yürüyüşle yürür.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
9,10,11,12. Göğün sarsıldıkça sarsılacağı, dağların yürüdükçe yürüyeceği gün; işte o gün, daldıkları yerde eğlenip oyalanarak kıyameti yalanlayanlara yazık olacak!
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Dağlar yürüdükçe yürür.
Diyanet Vakfı Meali
Dağlar yürüdükçe yürür.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Dağlar da bir yürüyüş yürür.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Dağlar da bir yürüyüş yürür
Hasan Basri Çantay Meali
Dağlar (yerinden kopub) yürür.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve dağlar, bir yürüyüşle yürüyüverir!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve dağlar bir yürüyüş ile yürüyüverir.
Suat Yıldırım Meali
Dağlar sür'atle yürüyecektir.
Şaban Piriş Meali
Dağlar harekete geçip yürüyecek...
İbni Kesir
Dağlar, yürüdükçe yürür.
Seyyid Kutub
Dağlar bir yürüyüş yürür ki...
Tefhim-ul Kuran
Ve dağlar bir yürüyüş(le yerlerinden oynayıp) yürür.
Yusuf Ali (English)
And the mountains will fly hither and thither.(5044)*
M. Pickthall (English)
And the mountains move away with (awful) movement,