Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tûr Suresi - 39. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tûr Suresi - 39. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Yoksa kızlar Allah'a, oğullar size öyle mi?

Ahmet Varol Meali

Yoksa kızlar O'nun da oğlanlar sizin mi?

Ali Bulaç Meali

Yoksa kızlar O'nun da, erkek-çocuklar sizin mi?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Demek kızlar Allah'ın, oğullar sizin öyle mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Yoksa, kızlar O’na (Allah’a) da oğullar size mi?

Diyanet Vakfı Meali

Yoksa kızlar O'nun, oğullar da sizin mi?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Demek kızlar O'na, oğullar size öyle mi?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Yoksa kızlar ona oğullar size öyle mi?

Hasan Basri Çantay Meali

Yahud kızlar Onun, oğullar sizin mi?

Hayrat Neşriyat Meali

Yoksa kızlar O'nun da, oğullar sizin mi?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Yoksa onun için kızlar var da sizin için oğlanlar mı (var).

Suat Yıldırım Meali

Yoksa kız çocukları O'nun da, erkekler sizin mi?

Şaban Piriş Meali

Yoksa kızlar O'nun da erkek çocuklar sizin mi?

İbni Kesir

Yoksa, kızlar O'nundur da, oğullar sizin öyle mi?

Seyyid Kutub

Yoksa kızlar Allah'a, oğullar size mi?

Tefhim-ul Kuran

Yoksa kızlar O'nundur da, erkek çocuklar sizin mi?

Yusuf Ali (English)

Or has He only daughters(5073) and ye have sons?*

M. Pickthall (English)

Or hath He daughters whereas ye have sons?