Abdullah Parlıyan Meali
Yoksa görülmeyen bilgi kaynağı kendilerinin yanındadır da, oradan mı yazıp tesbit ediyorlar.
Ahmet Varol Meali
Yoksa gayb (ilmi) kendi yanlarında mıdır da onlar (onu) yazıyorlar mı?
Ali Bulaç Meali
Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece yazıp-duruyorlar?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Veya, görülmeyeni bilmek kendilerine aittir de, onlar mı yazıyorlar?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Yoksa, gayb ilmi onların yanında da ondan mı yazıyorlar?
Diyanet Vakfı Meali
Yoksa gayba ait bilgiler kendi yanlarında da, onlar mı yazıyorlar?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Yoksa gayb kendilerinin yanında da onlar mı yazıyorlar?
Elmalılı Meali (Orjinal)
Yoksa gayb onların yanında da onlar mı yazıyorlar?
Hasan Basri Çantay Meali
Yahud gayb (ın ilmi) kendilerinin yanındadır da (bunu) onlar mı yazıyorlar?
Hayrat Neşriyat Meali
Yoksa gayb (Levh-i Mahfûz) onların yanında da, onlar (ondan) mı yazıyorlar?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Yoksa gayb onların yanında mı ki, artık ondan yazıyorlar?
Suat Yıldırım Meali
Yoksa gayba dair bilgiler kendilerinin elinin altındadır da, onlar oradan istedikleri tarzda yazıp kopyalıyorlar mı?
Şaban Piriş Meali
Yoksa gayb onların yanında da onlar mı tavsiye ediyor?
İbni Kesir
Yahut, gaybı bilmek kendilerine aittir de, onlar mı yazıyorlar?
Seyyid Kutub
Yoksa gayb kendilerinin yanındadır da kendileri mi istediklerini yapıyorlar?
Tefhim-ul Kuran
Yoksa gayb (bilgisi) onların katında mıdır, böylece onlar yazıp duruyorlar?
Yusuf Ali (English)
Or that the Unseen(5075) in it their hands, and they write it down?*
M. Pickthall (English)
Or possess they the Unseen so that they can write (it) down?