Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Tûr Suresi - 47. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Tûr Suresi - 47. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Gerçek şu ki, yaratılış gayesi dışında yaşayanlara, öteki dünyadaki korkunç azaptan önce de sıkıntı, bunalım, kabir azabı gibi başka azaplar da vardır, ama çoğu bunun farkında değil.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz zalimler için bundan önce de bir azap var. Ancak onların çoğu bilmiyorlar.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz zulmedenlere bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Zulmedenlere, şüphesiz, bundan başka da azap vardır; fakat onların çoğu bilmezler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz zulmedenlere bundan başka bir azap daha var.[509] Fakat onların çoğu bilmezler.*

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz zulmedenlere, ondan başka da azap vardır. Fakat çokları bilmezler.  *

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şüphesiz o zulmedenlere ondan başka da azab vardır. Fakat çokları bilmezler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O zulmedenlere ondan beride de bir azâb vardır velâkin pek çokları bilmezler

Hasan Basri Çantay Meali

Muhakkak ki o zulmedenlere bundan evvel de bir azâb var. Fakat onların çoğu (bunu) bilmezler.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve şübhesiz ki o zulmedenlere, bundan başka (dünyada da) bir azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve şüphe yok ki, zulmedenler için ondan mukaddem bir azab da vardır. Velâkin onların birçokları bilmezler.

Suat Yıldırım Meali

Muhakkak ki o zalimlere bundan başka azap da vardır; fakat onların çoğu bunu bilmezler. [32, 21]

Şaban Piriş Meali

Zalimler için bundan başka da azap vardır, fakat onların çoğu bilmezler.

İbni Kesir

Muhakkak ki o zulmedenlere; bundan başka da azab vardır. Ne var ki onların çoğu bilmezler.

Seyyid Kutub

Zulmedenlere, şüphesiz bundan başka da azab vardır; fakat onların çoğu bilmezler.

Tefhim-ul Kuran

Hiç şüphe yok, zulmetmekte olanlara, bundan önce de bir azab vardır; ancak onların çoğu bilmiyorlar.

Yusuf Ali (English)

And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this:(5080) But most of them understand not.*

M. Pickthall (English)

And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.