Abdullah Parlıyan Meali
Son derece kuvvetli birinin O'na öğrettiği bir vahiy,
Ahmet Varol Meali
Onu çetin kuvvetleri olan (Cibril) öğretti.
Ali Bulaç Meali
Ona (bu Kur'an'ı) üstün (oldukça çetin) bir güç sahibi (Cebrail) öğretmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
5,6,7. Ona, çetin kuvvetlere sahip ve güçlü olan Cebrail öğretmiştir; en yüksek ufukta iken doğruluvermiş.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
5,6,7. (Kur’an’ı) ona, üstün güçlere sahip, muhteşem görünümlü (Cebrail) öğretti. O, en yüksek ufukta bulunuyorken (aslî sûretine girip) doğruldu.
Diyanet Vakfı Meali
5, 6, 7. Çünkü onu güçlü kuvvetli ve üstün yaratılışlı biri (Cebrail) öğretti. Sonra en yüksek ufukta iken asıl şekliyle doğruldu.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onu, müthiş kuvvetleri olan biri öğretti
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ta'lim etti ona kuvveleri şiddetli
Hasan Basri Çantay Meali
Onu müdhiş kuvvetlere mâlik olan öğretdi.
Hayrat Neşriyat Meali
5,6. Kendisine (o vahyi), kuvveleri şiddetli, mükemmel bir akla sâhib olan (Cebrâîl)öğretti. Bunun üzerine (göğe) doğruldu.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onu kuvvetleri pek şiddetli olan öğretmiştir.
Suat Yıldırım Meali
5, 6, 7. Onu kendisine pek güçlü ve kuvvetli, o üstün akıl ve kemal sahibi olan (melek Cebrail) öğretti. [81, 19-21]Melek kendi aslî sûretine girip doğruldu. İşte o zaman kendisi en yüce ufukta idi.
Şaban Piriş Meali
Bunu ona çok güçlü biri öğretti.
İbni Kesir
Onu müthiş kuvvetli olan öğretti.
Seyyid Kutub
Bu vahyi O'na müthiş güçleri olan Cebrail öğretti.
Tefhim-ul Kuran
Ona (bu Kur'an'ı) üstün (oldukça çetin) bir güç sahibi (Cebrail) öğretmiştir.
Yusuf Ali (English)
He was taught by one(5087) Mighty in Power,*
M. Pickthall (English)
Which one of mighty powers hath taught him,