Abdullah Parlıyan Meali
Halbuki hem dünya, hem ahiret yalnız Allah'a aittir.
Ahmet Varol Meali
Son da ilk de (ahiret de dünya da) Allah'ındır.
Ali Bulaç Meali
İşte son da, ilk de (ahiret ve dünya) Allah'ındır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hayatın ilki de sonu da Allah'ındır.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Oysa, Ahiret de dünya da Allah’ındır.
Diyanet Vakfı Meali
Ahiret de dünya da Allah'ındır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Son da ilk de (ahiret de dünya da) Allah'ındır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Fakat Allahındır Âhıret ve olâ
Hasan Basri Çantay Meali
İşte âhiret de, dünyâ da Allahındır.
Hayrat Neşriyat Meali
Fakat son da, ilk de (âhiret de, dünya da) Allah'ındır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Fakat Allah içindir ahiret de, dünya da.
Suat Yıldırım Meali
Hayır, öyle değil! Âhiret hayatı da, dünya hayatı da Allah'ın elindedir. Kime ve neyi vereceğini, Kendisi takdir eder.
Şaban Piriş Meali
Ahiret de dünya da Allah'ındır.
İbni Kesir
Ahiret de dünya da Allah'ındır.
Seyyid Kutub
Oysa hayatın sonu da ilki de (ahiret de dünya da) Allah'a aittir.
Tefhim-ul Kuran
İşte, son da, ilk de (ahiret ve dünya) Allah'ındır.
Yusuf Ali (English)
But it is to Allah that the End and the Beginning (of all things) belong.
M. Pickthall (English)
But unto Allah belongeth the after (life), and the former.