Abdullah Parlıyan Meali
Şüphe yok ki ahirete inanmayanlar, meleklere dişi adları takıp duruyorlar.
Ahmet Varol Meali
Gerçekten ahirete inanmayanlar melekleri dişi adlarıyla adlandırıyorlar.
Ali Bulaç Meali
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Doğrusu ahirete inanmayanlar, meleklere "dişi" adını takarlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Şüphesiz ahirete iman etmeyenler, meleklere dişi isimleri veriyorlar.
Diyanet Vakfı Meali
Ahirete inanmayanlar, meleklere dişilerin adlarını takıyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ahirete iman etmeyenler meleklere dişilerin adlarını takıp duruyorlar
Elmalılı Meali (Orjinal)
Evet Âhırete iymanı olmıyanlar Melâikeye dişi adı takıp duruyorlar
Hasan Basri Çantay Meali
Hakıykat, âhirete îman etmez olanlar, meleklere alabildiğine dişi adı takarlar.
Hayrat Neşriyat Meali
Şübhesiz ki âhirete îmân etmeyenler, meleklere elbette dişi isimlendirmesi ile isim takarlar.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhakkak o kimseler ki, ahirete imân etmezler, elbette melekleri dişilerin adıyla adlandırırlar.
Suat Yıldırım Meali
Evet, âhirete inanmayanlardır ki melaikeyi Allah'ın kızları iddia ederek onlara kız isimleri takarlar. [43, 19]
Şaban Piriş Meali
Doğrusu ahirete inanmayanlar, melekleri dişi olarak isimlendiriyorlar.
İbni Kesir
Doğrusu ahirete inanmayanlar meleklere dişi adlarını takarlar.
Seyyid Kutub
Ahirete inanmayanlar meleklere dişi adları takıyorlar.
Tefhim-ul Kuran
Gerçek şu ki, ahirete iman etmeyenler, melekleri dişi isimlerle isimlendiriyorlar.
Yusuf Ali (English)
Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names.(5102)*
M. Pickthall (English)
Lo! it is those who disbelieve in the Hereafter who name the angels with the names of females.