Abdullah Parlıyan Meali
Hiç kimse başkasının günahını yüklenmez, yani hiç kimse başkasının işlediği suçtan dolayı cezalandırılmaz.
Ahmet Varol Meali
Ki hiçbir günâhkâr başkasının günâh yükünü yüklenmez.
Ali Bulaç Meali
Doğrusu, hiç bir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez;
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenmez.
Diyanet Vakfı Meali
Gerçekten hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü yüklenemez.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ki hiçbir günahkâr başkasının günah yükünü yüklenmez.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ki doğrusu bir vizir çeken başkasının vizrini çekecek değil
Hasan Basri Çantay Meali
Hakıykaten hiçbir günahkâr diğerinin günâh yükünü çekmez.
Hayrat Neşriyat Meali
Ki doğrusu bir günahkâr, başkasının yükünü (günâhını) yüklenmez!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Hakikaten hiçbir günahkâr, başkasının günahını yüklenmez.
Suat Yıldırım Meali
36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan. [2, 124; 16, 123; 35, 18; 36, 12; 9, 105]*
Şaban Piriş Meali
Hiç bir günahkâr başkasının günahını çekmez.
İbni Kesir
Doğrusu hiç bir günahkar başkasının günah yükünü yüklenmez.
Seyyid Kutub
Ki, hiç kimse başkasının günah yükünü taşımaz.
Tefhim-ul Kuran
Doğrusu, hiçbir günahkâr, bir başkasının günah yükünü yüklenmez.
Yusuf Ali (English)
Namely, that no bearer(5113) of burdens can bear the burden of another;*
M. Pickthall (English)
That no laden one shall bear another's load,