Abdullah Parlıyan Meali
Gerçekten de insan, ancak çalıştığını elde eder
Ahmet Varol Meali
Ve insan için kendi çabasından başka bir şey yoktur.
Ali Bulaç Meali
Şüphesiz insana kendi emeğinden başkası yoktur.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
İnsan ancak çalıştığına erişir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İnsan için ancak çalıştığı vardır.
Diyanet Vakfı Meali
Bilsin ki insan için kendi çalışmasından başka bir şey yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Doğrusu insana çalışmasından başka bir şey yoktur.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Doğrusu insanın sa'yinden başkası kendinin değil
Hasan Basri Çantay Meali
Hakıykaten insan için kendi çalışdığından başkası yokdur.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve (yine bildirilmedi mi ki) şübhesiz insan için, (kendi) çalıştığından başkası yoktur!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur.
Suat Yıldırım Meali
36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44. Yoksa o Mûsâ'nın ve o çok vefalı İbrâhim'in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O'dur güldüren ve ağlatan; O'dur öldüren ve yaşatan. [2, 124; 16, 123; 35, 18; 36, 12; 9, 105]*
Şaban Piriş Meali
İnsan için çalıştığından başkası yoktur.
İbni Kesir
Gerçekten insan için, çalıştığından başkası yoktur.
Seyyid Kutub
İnsan ancak kendi çalışmasının karşılığını elde edebilir.
Tefhim-ul Kuran
Ve doğrusu insana da kendi (emek ve) çabasından başkası yoktur.
Yusuf Ali (English)
That man can have nothing but what he strives for;
M. Pickthall (English)
And that man hath only that for which be maketh effort,