Abdullah Parlıyan Meali
Artık Rabbinin hangi nimetinden şüphe edersin?
Ahmet Varol Meali
Öyleyse Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?
Ali Bulaç Meali
Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden şüphe ediyorsun?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Ey kişi! Rabbinin hangi nimetinden şüpheye düşersin?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
O hâlde Rabbi’nin nimetlerinin hangisinden şüphe ediyorsun (ey insan!).
Diyanet Vakfı Meali
Şimdi Rabbinin nimetlerinin hangisinde şüpheye düşersin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
O halde Rabbinin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Şimdi rabbının hangi eltafına şekkedersin?
Hasan Basri Çantay Meali
Şimdi (ey insan) Rabbinin ni'metlerinden hangisi hakkında şübhe edersin ?
Hayrat Neşriyat Meali
Şimdi Rabbinin ni'metlerinden hangisinde şübheye düşersin?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Artık Rabbin hangi nîmetlerinde şek edersin?
Suat Yıldırım Meali
Artık, ey insan, şimdi Rabbinin hangi nimetinde şüphe edersin? *
Şaban Piriş Meali
O halde, Rabbinin hangi nimetinden şüphe ediyorsun?
İbni Kesir
Şimdi Rabbının hangi nimetinden şüpheye düşersin?
Seyyid Kutub
Ey insanoğlu, öyleyse Rabb'inin hangi nimetinden kuşku duyuyorsun?
Tefhim-ul Kuran
Öyleyse, Rabbinin hangi nimetlerinden kuşkuya düşmektesin?
Yusuf Ali (English)
Then which of the gifts(5122) of thy Lord, (O man,) wilt thou dispute about?*
M. Pickthall (English)
Concerning which then, of the bounties of thy Lord, canst thou dispute?