Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Necm Suresi - 61. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Necm Suresi - 61. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Şuursuzca baş kaldırıp, eğlenip duruyorsunuz.

Ahmet Varol Meali

Ve gafletle baş kaldırıyorsunuz. [7]*

Ali Bulaç Meali

Ve şuursuzca baş kaldırıyorsunuz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Habersiz oyalanmaktasınız.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

59,60,61. Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur’an’a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

Diyanet Vakfı Meali

Ve siz gaflet içinde oyalanmaktasınız!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve siz mi kafa tutuyorsunuz ey gafiller?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Siz mi kafa tutuyorsunuz hey gafiller?

Hasan Basri Çantay Meali

Siz gafil ve oyuna meclûb (adam) larsınız.

Hayrat Neşriyat Meali

Hem siz (gafillik edip) oyalananlarsınız.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve halbuki siz gâfillersiniz

Suat Yıldırım Meali

59, 60, 61, 62. Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin! *

Şaban Piriş Meali

Eğlenip duruyorsunuz!

İbni Kesir

Ve siz, habersiz oyalanmaktasınız.

Seyyid Kutub

Gaflet içinde yüzüyorsunuz, değil mi?

Tefhim-ul Kuran

Ve şuursuzca baş kaldırıyorsunuz.

Yusuf Ali (English)

Wasting your time in vanities?

M. Pickthall (English)

While ye amuse yourselves?