Abdullah Parlıyan Meali
Benim azabım ve uyarılarım nasılmış bir görün bakalım.
Ahmet Varol Meali
(Bakın) benim azabım ve uyarılarım nasılmış?
Ali Bulaç Meali
Şu halde Benim azabım ve uyarmam nasılmış?
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Benim azabım ve uyarmam nasılmış?
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Fakat azabım ve uyarılarım nasılmış!
Diyanet Vakfı Meali
(Bu azgınlara) azabım ve uyarılarım nasıl oldu!
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Ama azabım ve uyarılarım nasıl oldu.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Fakat bak nasıl oldu azâbım ve inzarlarım
Hasan Basri Çantay Meali
İşte benim azabım ve (bundan evvel) tehdîdlerim nice imiş (düşünün).
Hayrat Neşriyat Meali
Artık (bak, onlara) benim azâbım ve korkutmalarım nasılmış?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O halde nasıl olmuş oldu azabım ve tehdidim?
Suat Yıldırım Meali
Nasılmış Benim cezalandırmam ve tehdidim! Görsünler bakalım!
Şaban Piriş Meali
-Bak şimdi, azabım ve uyarılarım nasıl oldu?
İbni Kesir
İşte, Benim azabım ve tehditlerim nasılmış?
Seyyid Kutub
Peki benim azabım ve uyarılarım nasılmış?
Tefhim-ul Kuran
Şu halde benim azabım ve uyarıp korkutmam nasılmış?
Yusuf Ali (English)
Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning!
M. Pickthall (English)
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!