Abdullah Parlıyan Meali
Öyleyse yaptığınız herşeyi adaletle tartın ve hiç bir ölçüyü eksik tutmayın.
Ahmet Varol Meali
Tartıyı doğru yapın ve tartıda eksiklik yapmayın.
Ali Bulaç Meali
Tartıyı adaletle tutup-doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Tartmayı doğru yapın, tartıyı eksik tutmayın.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Tartıyı adaletle yapın, teraziyi eksik tutmayın.
Diyanet Vakfı Meali
Ölçüyü adaletle tutun ve eksik tartmayın.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Tartıyı adaletle yapın, terazide eksiklik yapmayın.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Ve doğru tutun adaletle tartıyı da aksatmayın mizanı
Hasan Basri Çantay Meali
8,9. Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.
Hayrat Neşriyat Meali
Ve tartmayı adâletle dosdoğru yapın, hem tartıda eksiklik etmeyin!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve mizanı adâletle yerine getiriniz ve tartıyı noksan etmeyiniz
Suat Yıldırım Meali
Öyleyse siz de tartıyı adaletle yapın, sakın teraziyi, dengeyi aksatmayın!
Şaban Piriş Meali
Doğru tartın, eksik tartmayın.
İbni Kesir
Tartıyı doğru yapın, tartılanı eksik yapmayın.
Seyyid Kutub
Teraziyi doğru tutunuz, sakın eksik tartmayız.
Tefhim-ul Kuran
Tartıyı adaletle tutup doğrultun ve tartıyı noksan tutmayın.
Yusuf Ali (English)
So establish weight with justice(5178) and fall not short in the balance.*
M. Pickthall (English)
But observe the measure strictly, nor fall short thereof.