Abdullah Parlıyan Meali
O korkunç günde insan ve cinlerin günahkarlarından hiç birine günahı sorulmaz, hepsi yüzlerindeki alametlerinden tanınırlar.
Ahmet Varol Meali
İşte o gün ne insana ne de cinne günâhından sorulur.
Ali Bulaç Meali
İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
O gün ne insana ve ne cine suçu sorulur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.[519]*
Diyanet Vakfı Meali
İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İşte o gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz.
Elmalılı Meali (Orjinal)
O gün sorulmaz cürmünden artık ne bir insan ne de bir cânn
Hasan Basri Çantay Meali
İşte o gün ne insana, ne cinne günâhı sorulmayacak.
Hayrat Neşriyat Meali
Artık o gün (günahkârlar hemen tanındıklarından) ne insan, ne de cin günâhından(öğrenmek için) sorulmaz!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
İşte o gün ne bir insan ve ne de bir cin günahından sorulmayacaktır.
Suat Yıldırım Meali
Artık o gün insanlara ve cinlere günahları sorulmaz. Herkesin siması, soruya hacet bırakmaz.
Şaban Piriş Meali
O gün hiç bir insana ve cine günahı sorulmaz.
İbni Kesir
İşte o gün; insana da, cinne de günahından sorulmaz.
Seyyid Kutub
O gün ne insana ne de cinne suçu sorulmaz.
Tefhim-ul Kuran
İşte o gün, ne insana, ne de cinne günahından sorulmaz.
Yusuf Ali (English)
On that Day no question will be asked(5200) of man or Jinn as to his sin.*
M. Pickthall (English)
On that day neither man nor jinn will be questioned of his sin.