Abdullah Parlıyan Meali
Onlar cehennemle, içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.
Ahmet Varol Meali
Onlar bununla oldukça sıcak kaynar suyun arasında dolaşıp dururlar.
Ali Bulaç Meali
Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp-dolaşırlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşır dururlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.
Diyanet Vakfı Meali
Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşır dururlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Onunla kaynar su arasında dolaşırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Olacaklar bununla bir kızgın hamîmin arasında pûyan
Hasan Basri Çantay Meali
Onlar bununla kaynar su arasında (bocalayıb) dolaşacaklar.
Hayrat Neşriyat Meali
43,44. Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O cehennemin arasıyla son derece sıcak bir su arasında dolaşacaklardır.
Suat Yıldırım Meali
Onlar cehennem ile kaynar su arasında devamlı gidip gelirler.
Şaban Piriş Meali
Onlar bununla kaynar su arasında dolaşıp dururlar.
İbni Kesir
Onlar bununla kaynar su arasında dolaşır dururlar.
Seyyid Kutub
Cehennem ile kaynar su arasında mekik dokurlar.
Tefhim-ul Kuran
Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.
Yusuf Ali (English)
In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!(5203)*
M. Pickthall (English)
They go circling round between it and fierce, boiling water.