Abdullah Parlıyan Meali
Hesap vermek için, Rabbinizin huzurunda durmaktan korkan kula, iki cennet vardır.
Ahmet Varol Meali
Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) durmaktan korkan için ise iki cennet vardır.
Ali Bulaç Meali
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki cennet vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Rabbine karşı durmaktan korkan kimseye iki cennet vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Rabbinin huzurunda (hesap vermek üzere) duracağından korkan kimseye iki cennet vardır.
Diyanet Vakfı Meali
Rabbinin huzurunda durmaktan korkan kimselere iki cennet vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Rabbinin makamından korkan kimselere iki cennet vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Rabbının makamından korkan kimseye iki Cennet raygân
Hasan Basri Çantay Meali
Rabbinin huzuurunda durmakdan korkan kimseler için iki cennet vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
(Hesab vermek üzere) Rabbinin huzûrunda (durmaktan) korkan kimse için (Allah'a yakın kılınmış kullar olan sâbikun için Adn ve Naîm olarak) iki Cennet vardır!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve Rabbinin makamından korkan kimse için iki cennet vardır.
Suat Yıldırım Meali
Rabbinin huzuruna çıkmaktan endişe duyan mümine iki cennet var. *
Şaban Piriş Meali
Rabbinin makamından korkanlara iki cennet vardır.
İbni Kesir
Rabbının makamından korkana iki cennet vardır.
Seyyid Kutub
Rabbinin huzuruna çıkacağı andan korkanlara cennette bir konut verilecektir.
Tefhim-ul Kuran
Rabbin makamından korkan kimse için ise iki Cennet vardır.
Yusuf Ali (English)
But for such as fear the time when they will stand before (the Judgment Seat(5204) of) their Lord, there will be two Gardens-(5205)*
M. Pickthall (English)
But for him who feareth the standing before his Lord there are two gardens.