Abdullah Parlıyan Meali
O eşler, sanki yakut ve mercan gibidirler.
Ahmet Varol Meali
Onlar sanki yakut ve mercandırlar.
Ali Bulaç Meali
Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Onlar yakut ve mercan gibidirler.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar sanki yakut ve mercandır.
Diyanet Vakfı Meali
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Sanki onlar yâkut ve mercandırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Sanırsın onları yâkut-ü mercan
Hasan Basri Çantay Meali
Sanki onlar (birer) yaakutdur, mercandır.
Hayrat Neşriyat Meali
Sanki onlar yâkut ve mercan gibidirler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Sanki onlar, yakut ve mercandır.
Suat Yıldırım Meali
O hanımlar parlaklıkta sanki yakut ve mercandırlar.
Şaban Piriş Meali
Sanki onlar yakut ve mercan gibidir.
İbni Kesir
Sanki onlar yakut ve mercandırlar.
Seyyid Kutub
O eşler sanki birer yakut ve mercandırlar.
Tefhim-ul Kuran
Sanki onlar yakut ve mercan gibidirler.
Yusuf Ali (English)
Like unto Rubies and coral.(5211)*
M. Pickthall (English)
(In beauty) like the jacinth and the coral stone.