Abdullah Parlıyan Meali
O cennetlerde huyları güzel, yüzleri güzel, hayırlı kadınlar vardır.
Ahmet Varol Meali
Orada iyi huylu güzel kadınlar vardır.
Ali Bulaç Meali
Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Oralarda iyi huylu güzel kadınlar vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlarda huyları güzel, yüzleri güzel dilberler vardır.
Diyanet Vakfı Meali
İçlerinde huyu güzel yüzü güzel kadınlar vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
İçlerinde dilber, hayırlı hûbân
Hasan Basri Çantay Meali
İçlerinde güzel huylu, güzel yüzlü kadınlar vardır.
Hayrat Neşriyat Meali
Onlarda (o Cennetlerde), hayırlı (iyi huylu) güzel hanımlar vardır!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
O cennetlerde hayırlı huylu, güzel yüzIü kadınlar vardır.
Suat Yıldırım Meali
Onların da içinde iyi huylu, güzel hanımlar.
Şaban Piriş Meali
Orada huyları güzel, güzeller vardır.
İbni Kesir
Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.
Seyyid Kutub
O konutlarda iyi huylu, güzel kadınlar vardır.
Tefhim-ul Kuran
Orada huyları güzel, yüzleri güzel kadınlar vardır.
Yusuf Ali (English)
In them will be fair (Companions), good, beautiful;- (5217)*
M. Pickthall (English)
Wherein (are found) the good and beautiful.