Abdullah Parlıyan Meali
Çadırlarına kapanmış, gözlerini yalnızca kocalarına çevirmiş huriler vardır.
Ahmet Varol Meali
Çadırlar içine kapanmış huriler.
Ali Bulaç Meali
Otağlar içinde korunmuş huri kadınlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Çadırlar içinde ceylan gözlüler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Onlar, çadırlara kapanmış hurilerdir.
Diyanet Vakfı Meali
Otağlar içinde sahiplerine tahsis edilmiş hûriler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Çadırlar içerisinde gözlerini yalnız kocalarına çevirmiş hûriler vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Cibinliklerde mestur, mahsus hûriyan
Hasan Basri Çantay Meali
Çadırlar içinde ehl-i perde huurîler yardır.
Hayrat Neşriyat Meali
(İnciden) çadırlar (cibinlikler) içinde perdelenmiş hûriler!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
(Onlar) Çadırlarda ikamete müdavim hurilerdir.
Suat Yıldırım Meali
Otaklarda eşlerine hasredilmiş güzeller.
Şaban Piriş Meali
Otağlar içinde korunmuş huriler..
İbni Kesir
Otağlar içinde korunmuş huriler vardır.
Seyyid Kutub
O kadınlar ceylan gözlüdürler ve çadırlarının dışına hiç çıkmazlar.
Tefhim-ul Kuran
Otağlar içinde korunmuş huri kadınlar.
Yusuf Ali (English)
Companions restrained (as to(5218) their glances), in (goodly) pavilions;-(5219)*
M. Pickthall (English)
Fair ones, close guarded in pavilions