Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Vâkı’a Suresi - 3. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Vâkı’a Suresi - 3. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

O kıyamet bazı insanları alçaltacak, bazılarını da yükseltecekdir.

Ahmet Varol Meali

O alçaltıcı, yükselticidir.

Ali Bulaç Meali

O aşağılatıcı, yücelticidir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3. Kıyamet koptuğunda kimini alçaltacak ve kimini yükseltecek olan o hadisenin yalan olmadığı ortaya çıkacaktır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

3,4,5,6,7. Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

Diyanet Vakfı Meali

O, alçaltıcı, yükselticidir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

O, alçaltıcıdır, yükselticidir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

İndirir bindirir

Hasan Basri Çantay Meali

O, (kimini) alçaltıcı, (kimini) yükselticidir.

Hayrat Neşriyat Meali

(O, kimini) alçaltıcıdır, (kimini) yükselticidir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir.

Suat Yıldırım Meali

O kimini alçaltır, kimini yüceltir.

Şaban Piriş Meali

3,4. Yer sarsıldıkça alçalacak, sarsıldıkça yükselecektir.

İbni Kesir

O; alçaltıcı, yükselticidir.

Seyyid Kutub

O kimini alçaltır, kimini de yükseltir.

Tefhim-ul Kuran

O aşağılatıcı, yücelticidir.

Yusuf Ali (English)

(Many) will it bring low;(5223) (many) will it exalt;*

M. Pickthall (English)

Abasing (some), exalting (others);