Abdullah Parlıyan Meali
ve birbirlerine sevgi ile bakarak karşılıklı oturup uzanacaklar.
Ahmet Varol Meali
Onların üzerlerine karşılıklı olarak yaslanırlar.
Ali Bulaç Meali
Karşılıklı yaslanmışlardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski)
15,16. Mücevheratla işlenmiş tahtlara karşılıklı olarak yaslanırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
15,16. Onlar, karşılıklı yaslanmış vaziyette mücevheratla işlenmiş tahtlar üzerindedirler.
Diyanet Vakfı Meali
15, 16. Cevherlerle işlenmiş tahtlar üzerindedir, karşılıklı olarak oturup yaslanırlar. *
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Karşılıklı olarak onların üzerinde yaslanırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal)
Karşı karşıya kurulmuşlar
Hasan Basri Çantay Meali
Üstlerinde karşı karşıya yaslanan (bahtiyar) lar olacak.
Hayrat Neşriyat Meali
15,16. (Mücevherlerle) işlenmiş tahtlar üzerinde karşı karşıya (kurulup) yaslanmış kimselerdir.(1)*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Onların üzerine karşı karşıya olarak yaslanıcılardır.
Suat Yıldırım Meali
15, 16. Mücevheratla işlenmiş tahtlara yaslanarak karşılıklı otururlar.
Şaban Piriş Meali
Karşı karşıya oturup, arkalarına yaslanmışlardır.
İbni Kesir
Karşılıklı olarak üzerinde yaslanırlar.
Seyyid Kutub
Karşılıklı olarak bu tahtlara kurulurlar.
Tefhim-ul Kuran
Üstlerinde karşılıklı olarak dayanıp yaslanmışlardır.
Yusuf Ali (English)
Reclining on them, facing each other.(5230)*
M. Pickthall (English)
Reclining therein face to face.