Abdullah Parlıyan Meali
Seçip beğenebilecekleri her türlü meyveler
Ahmet Varol Meali
Bir de beğenip seçtikleri meyvalar.
Ali Bulaç Meali
Arzulayıp-seçecekleri meyveler,
Diyanet İşleri Meali (Eski)
17,18,19,20,21. Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
17,18,19,20,21. Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Diyanet Vakfı Meali
(Onlara) beğendikleri meyveler,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Beğendikleri meyvalar,
Elmalılı Meali (Orjinal)
Meyve beğendiklerinden
Hasan Basri Çantay Meali
Beğeneceklerinden (türlü) meyve (ler),
Hayrat Neşriyat Meali
Ve beğenmekte olduklarından (her türlü) meyve!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Ve (o hizmetçiler) ehl-i Cennet'in ihtiyar ettikleri meyveler ile (dolaşırlar).
Suat Yıldırım Meali
Bir de. . . tercih edecekleri meyveler. . .
Şaban Piriş Meali
Beğendiklerinden meyveler..
İbni Kesir
Beğenecekleri meyveler,
Seyyid Kutub
Hoşlarına giden meyvalarla,
Tefhim-ul Kuran
Arzulayıp seçecekleri meyveler,
Yusuf Ali (English)
And with fruits, any that they may select:
M. Pickthall (English)
And fruit that they prefer