Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Vâkı’a Suresi - 49. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Vâkı’a Suresi - 49. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

De ki: Öncekiler de, sonra gelenler de,

Ahmet Varol Meali

De ki: "Şüphesiz öncekiler de sonrakiler de.

Ali Bulaç Meali

De ki: 'Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de.'

Diyanet İşleri Meali (Eski)

49,50. De ki: "Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

49,50. De ki: “Şüphesiz öncekiler ve sonrakiler, mutlaka belli bir günün belli bir vaktinde toplanacaklardır.”

Diyanet Vakfı Meali

De ki: Hem öncekiler hem de sonrakiler,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

De ki: "Öncekiler ve sonrakiler"

Elmalılı Meali (Orjinal)

De ki: Muhakkak bütün evvelîn ve âhirîn

Hasan Basri Çantay Meali

Söyle: «Şüphesiz hem evvelkiler, hem sonrakiler,

Hayrat Neşriyat Meali

49,50. De ki: “Şübhe yok ki öncekiler de, sonrakiler de, bilinen bir günün belli bir vaktinde elbette toplanacak olanlardır.”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

De ki: «Şüphe yok evvelkiler de, sonrakiler de,».

Suat Yıldırım Meali

49, 50. De ki: “Öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız. ” [11, 103-105]

Şaban Piriş Meali

De ki: -Öncekiler de sonrakiler de.

İbni Kesir

De ki: Şüphesiz hem öncekiler, hem sonrakiler,

Seyyid Kutub

De ki: «Öncekiler de, sonrakiler de.»

Tefhim-ul Kuran

De ki: «Şüphesiz, öncekiler de ve sonrakiler de,»

Yusuf Ali (English)

Say: "Yea, those of old and those of later times,

M. Pickthall (English)

Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time