Destek Sitesi platformunda Uzman olmak ister misiniz?

Uzman olmak için Şimdi başvurun.

Vâkı’a Suresi - 58. ayet

Oluşturulma tarihi: 6.02.2025 22:55    Güncellendi: 6.02.2025 22:55

Vâkı’a Suresi - 58. ayet



Abdullah Parlıyan Meali

Görmez misiniz rahimlere döktüğünüz bir damla suyu?

Ahmet Varol Meali

Akıttığınız meniyi gördünüz mü?

Ali Bulaç Meali

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

58,59. Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Attığınız o meniye ne dersiniz?!

Diyanet Vakfı Meali

Söyleyin öyleyse, (rahimlere) döktüğünüz meni nedir?

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Attığınız meniyi gördünüz mü?

Elmalılı Meali (Orjinal)

Şimdi gördünüzmü o döktüğünüz menîyi?

Hasan Basri Çantay Meali

(Eğer siz bir meniden yaratıldığınızı iddia ediyorsanız) O halde (rahimlere) dökmekde olduğunuz (o) meni nedir? Bana haber verin.

Hayrat Neşriyat Meali

58,59. Peki söyleyin bana, akıtmakta olduğunuz menîyi! Onu siz mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratanlar biz miyiz?

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Rahimlere döktüğünüz nutfeyi gördünüz mü? (haber veriniz!)

Suat Yıldırım Meali

58, 59. Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz? *

Şaban Piriş Meali

Attığınız spermleri gördünüz mü?

İbni Kesir

Söyleyin öyleyse; dökmekte olduğunuz meni nedir?

Seyyid Kutub

Fışkırttığınız meniyi görüyor musunuz?

Tefhim-ul Kuran

Şimdi (rahimlere) dökmekte olduğunuz meniyi gördünüz mü?

Yusuf Ali (English)

Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,-

M. Pickthall (English)

Have ye seen that which ye emit?